日本ではちょっとした外見上の変化も
「イメージチェンジ」略して「イメチェン」
と言いますが、
英語でImageは「中身を含む全体像の事」を指すので
スポンサーリンク
Change my imageというと、
「(社会・人などが)中身からすっかり変わる」
イメージでの意味になってしまい、
外見上でのイメチェンとはちょっと違う。
では、
外見を変えるという意味でのイメチェンはどういうかというと、こんな感じです!
スポンサーリンク
I had my hair cut because I wanted to give myself a new look.
髪を切ったのー、イメチェンしたかったからさ!
直訳すると、
“新しい見え方を自分に与える”
という言い方で、イメチェンを表すのですね~!
こういう使われ方をする英語多いです。
フレーズを覚えていなくても
使われている単語から、言わんとする意味を推測する力を
毎日フレーズに触れる事で
少しずつ積み重ねていきましょうね!
英会話を向上させる上で
分からない単語、フレーズを「推測する」という力は
必須なのです!
スポンサーリンク